SUMMARY: |
Cumpărați cartea în format tipărit.
Brand, branding, rebranding sunt cuvinte relativ nou intrate în vocabularul limbii române, fiind împrumutate ca atare, fără adaptare fonetică, din limba engleză. Nu este deloc întâmplător acest împrumut lingvistic, poate fi considerat deplin justificat atâta timp cât limba engleză și numeroși termeni de specialitate din această limbă s‐au impus atât în științele economice cât și în științele comunicării în întreaga lume. Până de curând (până în urmă cu două‐ trei decenii), în societatea noastră, termenul de brand a fost utilizat și receptat cu destule dificultăți și ezitări, a creat adeseori chiar confuzii, mai ales în cazul unor persoane care sunt prea puțin familiarizați cu domeniul economic sau cu cel al comunicării. Chiar și acum acest termen este utilizat cu numeroase accepțiuni, dintre care unele greșite sau, cel puțin, incomplete. De aceea, considerăm că mai este nevoie de efort îndreptat spre clarificarea acestor concepte, pentru a avea, pe cât se poate, un conținut semantic standardizat, care să permită utilizarea și receptarea lor corectă de către majoritatea vorbitorilor de limbă română. |
|