SUMMARY: |
Connaître deux langues n’est plus une grande opportunité, de nos jours ; être
plurilingue c’est déjà mieux. On est de plus en plus désireux d’apprendre des
langues et, dans ce contexte, la didactique, qui autrefois se méfiait de la ressemblance
des langues, propose maintenant des techniques d’éveil aux langues et des
méthodes d’apprentissage qui accordent du crédit à la proximité des langues et à
l’intercompréhension.
L’apprentissage d’une nouvelle langue est influencé par les connaissances acquises
par le sujet avant et pendant le processus. Ainsi, apprendre une langue
signifie exploiter, plus ou moins consciemment, l’espace de la proximité du système
linguistique cible avec d’autres langues. Cette proximité encourage des transferts
entre les systèmes linguistiques qui acquièrent une valeur positive ou négative
à l’intérieur de l’interlangue vue comme le troisième système linguistique
développé par l’apprenant, différent à la fois de la langue source et de la langue
cible. Connaître la manière dont un sujet construit son interlangue est une condition
indispensable dans le cadre de l’enseignement où l’on veut que l’élève ne
soit plus un apprenti, mais le partenaire du professeur, qu’il soit responsable et
conscient de son propre parcours. |
|